Add parallel Print Page Options

53 You[a] received the law by decrees given by angels,[b] but you did not obey[c] it.”

Stephen is Killed

54 When they heard these things, they became furious[d] and ground their teeth[e] at him. 55 But Stephen,[f] full[g] of the Holy Spirit, looked intently[h] toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing[i] at the right hand of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:53 tn Grk “whose betrayers and murderers you have now become, who received the law” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the pronoun “You” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
  2. Acts 7:53 tn Traditionally, “as ordained by angels,” but εἰς (eis) with the accusative here should be understood as instrumental (a substitute for ἐν [en]); so BDAG 291 s.v. εἰς 9, BDF §206. Thus the phrase literally means “received the law by the decrees [orders] of angels” with the genitive understood as a subjective genitive, that is, the angels gave the decrees.sn Decrees given by angels. According to Jewish traditions in the first century, the law of Moses was mediated through angels. See also the note on “angel” in 7:35.
  3. Acts 7:53 tn The Greek word φυλάσσω (phulassō, traditionally translated “keep”) in this context connotes preservation of and devotion to an object as well as obedience.
  4. Acts 7:54 tn This verb, which also occurs in Acts 5:33, means “cut to the quick” or “deeply infuriated” (BDAG 235 s.v. διαπρίω).
  5. Acts 7:54 tn Or “they gnashed their teeth.” This idiom is a picture of violent rage (BDAG 184 s.v. βρύχω). See also Ps 35:16.
  6. Acts 7:55 tn Grk “he”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
  7. Acts 7:55 tn Grk “being full,” but the participle ὑπάρχων (huparchōn) has not been translated since it would be redundant in English.
  8. Acts 7:55 tn Grk “looking intently toward heaven, saw.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  9. Acts 7:55 sn The picture of Jesus standing (rather than seated) probably indicates his rising to receive his child. By announcing his vision, Stephen thoroughly offended his audience, who believed no one could share God’s place in heaven. The phrase is a variation on Ps 110:1.